Что такое позитивный язык делового общения?

54

Вопрос

Что такое позитивный язык делового общения, например, если речь идет об английском языке?

Ответ

мире современных бизнес-коммуникаций трудно переоценить значение грамотной профессиональной речи. Мы прилагаем немало усилий для овладения правильным речевым строем, профессиональной лексикой, учимся соблюдать этикет, вести переговоры, выступать публично, избавляемся от слов-паразитов, жаргонизмов и просторечных выражений, неуместных в деловом общении. Все перечисленное справедливо как для русского языка, так и для любого иностранного.

Но в каждой бизнес-культуре есть свои особенности и традиции. За последние пару десятилетий мы уже многое переняли из западной культуры делового общения, но всегда остаются тонкости и нюансы, на которые не сразу обращаешь внимание.


Вы узнаете больше о деловой этике, если перейдете в материал.


Когда мы впервые слышим словосочетание positive language in business communication (позитивный язык делового общения), то в голову невольно приходит мысль о том, что деловой язык – это и есть средство для конструктивного, корректного общения, не допускающее грубостей, вольностей, оскорблений и пр., нацеленное на установление контакта с собеседником. К чему понадобилось еще одно определение в виде слова positive?

Однако если присмотреться к родному для нас русскому языку, то можно заметить, что в деловой речи используются множество фраз и выражений, которые могут иметь  позитивный смысл, но выражены в негативной форме, а также в форме рекомендаций и советов, носящих приказной характер:

  • «Нам не следует останавливаться на достигнутом!»;
  • «Наша продукция не подвержена…»;
  • «В наши планы не входит сокращение персонала»;
  • «Вам следует приложить к заявлению следующие документы»;
  • «В следующем году мы обязаны достигнуть….».

Мы уверены, что вы неоднократно слышали подобные фразы, и они не вызывали у вас отторжения.

А уж фразы с негативным оттенком мы используем постоянно, даже не задумываясь о том, чтобы их как-то смягчить.

Но в современном  английском деловом языке рекомендуется воздерживаться от негативного построения фраз в положительных утверждениях,  излишне напористых указаний, а перефразировать негативные фразы таким образом, чтобы у собеседника не возникла отрицательная реакция на ваше высказывание.  Это  необходимо учитывать  при ведении деловых переговоров: дословный перевод может отрицательно сказаться на формировании положительного имиджа вашей компании в глазах иностранных партнеров, которые начнут называть вас a naysayer (дословно «говорящий нет»).

A naysayer

В русском языке трудно подобрать точный эквивалент емкому английскому слову naysayer.  Поэтому приведем определение  из Merriam-Webster Dictionary:

A naysayer: a person who says something will not work or is not possible; a person who denies, refuses, or opposes something.

То есть это вечно недовольный чем-то человек, критикующий всех и вся.

Парадокс заключается в том, что человек, по отношению к которому употребляется подобное определение, зачастую мыслит очень ясно и позитивно, но постоянно облекает свои мысли в негативные фразы. И здравые идеи, разумные доводы, конструктивные советы и предложения в его устах становятся проявлением постоянного нытья и недовольства, а также могут быть сочтены проявлением надменности и высокомерия носителями английского языка.


Мы рассказывали ранее о административной поддержке руководителя в материале по ссылке.


Чтобы избежать репутации naysayer в деловых кругах, обратите внимание на то, как вы строите предложения на английском языке, и при необходимости постарайтесь перефразировать их.  Чтобы помочь вам в этом, разобьем фразы с негативным смыслом на несколько групп, и посмотрим, как их можно превратить в позитивные.

Можем – не можем

Даже при самом тщательном планировании никто не застрахован от непредвиденных ситуаций. И тогда приходится отменять встречи, переносить совещания, объяснять несвоевременное выполнение того или иного поручения и т.д.

И описывая такую ситуацию на английском языке, мы часто начинаем со слов Unfortunately, I cannot/will not be able, something is not ready etc.(К сожалению, я не могу / не смогу, не готов и т.д.), сразу создавая барьер между собой и собеседником.

Наши рекомендации: не говорите о том, что вы не можете сделать сейчас, скажите о том, когда вы сможете это сделать.

Например, вместо того, чтобы объяснять, что ваш руководитель сейчас не может ответить на звонок, потому что он на совещании, скажите о том, что он перезвонит, как только вернется с совещания.

Negative

Positive

Mr. Petrov can’t speak to you right now, because he is at the meeting.

Mr Petrov is at the meeting now, but he will call you back as soon as it is over.

I can’t send you this report, because I hasn’t finish it yet.

I will finish this report in two hours and send it to you immediately.

We can’t have a conference call now. It has to wait until tomorrow morning.

We can have a conference call first thing tomorrow morning.

We can’t start this project until the next month

We will be able to start this project next month.

Просьба, а не требование

В качестве перевода  стандартных для русской деловой лексики словосочетаний «вам/нам  следует»  или «вам/нам необходимо» выбираются сильные модальные глаголы must, should, ought to, в результате чего английская фраза оказывает нежелательное давление на собеседника.

Наши рекомендации: превратите фразу-требование в вопрос – вежливую просьбу, начинающийся с could you (аналог русского «не могли бы вы») или would you mind («вы не возражаете?»).

Negative

Positive

We should reschedule our meeting.

Would you mind rescheduling our meeting?

You must mention these issues in your report.

Could you mention these issues in your report?

Напоминаем, а не обвиняем

Для выполнения того или иного  действия всегда требуется выполнить несколько условий (например, для заказа номера в отеле – предоставить паспортные данные, желаемые даты размещения и т.д.). И если какие-либо из них не соблюдены, то свою просьбу об их выполнении мы часто начинаем с фразы-обвинения: «Вы не указали желаемую дату!», «Вы забыли указать  номер кредитной карты!» и т.д.…

Наши рекомендации: Продемонстрируйте свою готовность осуществить вашу договоренность и подчеркнуть, что процесс уже запущен, осталось лишь сделать лишь то-то и то-то.

Например, нет никаких проблем с заказом отеля, вам осталось лишь прислать желаемые даты.

Negative

Positive

Your forgot to submit a number of your credit card.

If you provide me with  a number of your credit card, I will book you a room in the hotel immediately.

You didn’t include the half year’s figures in your report.

If you include the half year’s figures in your report I will forward, we will be able to make presentation this week.

Позитивно о позитивном

Порой мы сами не замечаем, как говорим о позитивных фактах отрицательными предложениями.

Например, прекрасно, когда продукция не содержит искусственных красителей, но после такой фразы собеседник все равно  будет думать об искусственных красителях, поэтому фраза «продукция содержит только натуральные красители» звучит гораздо лучше и не оставляет место сомнениям.

Наши рекомендации: Избегайте употребления слов «нет», «не», «никогда», «нигде» и пр. во фразах с положительным смыслом.

Negative

Positive

Our products do not contain artificial colors

Our products contain only natural colors

Our company does not invest is risky projects

Our company invest in safe projects only

We don’t use pirated software

We use only licensed software

В заключение мы хотим обратить ваше внимание, что официальная документация (контракты, бухгалтерские отчеты, спецификации, сертификаты  и пр.) не нуждаются в такого рода позитивной переработке.  Существуют определенные шаблоны, по которым составляются подобные документы, и излишняя жизнерадостность может лишь внести в них путаницу и неясность.

Однако при устном общении и ежедневной переписке использование позитивного языка может значительно улучшить ваши взаимоотношения с зарубежными партнерами и способствовать формированию положительного имиджа вашей компании.

Don’t be negative, be positive!



Мероприятия

Мероприятия

Проверь свои знания и приобрети новые

Посмотреть

Самое выгодное предложение

Самое выгодное предложение

Воспользуйтесь самым выгодным предложением на подписку и станьте читателем уже сейчас

Живое общение с редакцией

Вебинар «Секретарь в соцсетях. Правила поведения»
Журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера»

Опрос

Какие темы вам наиболее интересны?

  • Профстандарт секретаря 6.16%
  • Делопроизводство 14.38%
  • Психологические аспекты работы секретаря 10.96%
  • Имидж секретаря 10.96%
  • Деловой этикет 10.96%
  • Карьерный рост 8.9%
  • Документооборот 15.75%
  • Электронный документооборот 14.38%
  • Архивное дело 80.82%
результаты

Рассылка



Вопрос - ответ

Отвечаем на Ваши вопросы

Какие реквизиты используются при оформлении приказов по основной деятельности?
Проекты приказов по основной деятельности готовятся по поручению руководителя организации в структурных подразделениях организации, оформляются на специальном бланке и содержат следующие реквизиты
Недавно устроилась секретарем в компанию, где передо мной встала задача наладить документооборот
Подскажите, как правильно начать формировать локальную нормативную базу и какие нормативные документы мне в этом помогут? Читайте ответ на вопрос
Задайте свой вопрос здесь>>> www.sekretariat.ru/pk

PRO Делопроизводство
Портал для руководителей служб ДОУ и секретарей всех уровней

Все права защищены. Полное или частичное копирование любых материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции сайта. Нарушение авторских прав влечет за собой ответственность в соответствии с законодательством РФ.

E-mail: document@sekretariat.ru


  • Мы в соцсетях
Зарегистрируйтесь и продолжите чтение!

Регистрация бесплатная и займет всего минуту!

После регистрации вы сможете:

  • читать любые статьи по Делопроизводству и Документообороту на нашем сайте
  • бесплатно подписаться на ежедневные новости для секретарей и офис-менеджеров
  • участие в онлайн вебинарах и возможность задавать вопросы экспертам

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль
Всего один шаг - и документ Ваш!

Только зарегистрированные пользователи могут скачивать материалы с сайта. Регистрация бесплатна и займет менее минуты. После нее Вы сможете загрузить документ, а также получите доступ к материалам и сервисам сайта.

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль