• Главная страница
  • » Новости
  • » Стандартные фразы, обороты и выражения, использующиеся в деловых письмах и деловой переписке на английском языке

Стандартные фразы, обороты и выражения, использующиеся в деловых письмах и деловой переписке на английском языке

10 августа 2015 1120
В деловой переписке существуют определенные правила. И есть стандартные фразы, употребляемые в той или иной ситуации. Очень неплохо знать эти фразы. Давайте их рассмотрим поподробнее.

В деловой переписке существуют определенные правила. И есть стандартные фразы, употребляемые в той или иной ситуации. Очень неплохо знать эти фразы. Давайте их рассмотрим поподробнее.

Приветствие (если адресат известен)

  • Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr … - Уважаемый(-ая) Мисс / Миссис / Мистер / Доктор …

Приветствие (если адресат неизвестен)

Читайте также:

Деловой английский язык для секретаря: Позитивный язык для делового общения

Мы уже многое переняли из западной культуры делового общения, но всегда остаются тонкости и нюансы, на которые не сразу обращаешь внимание.

  • Dear Sir / Dear Sirs
  • Gentlemen
  • Dear Madam
  • Ladies
  • Dear Sir or Madam
  • Ladies and Gentlemen
  • To whom it may concern

Первый абзац

  • We have received your letter dated … - Мы получили ваше письмо от …
  • Many thanks for … / Thank you (very much) for … - (Большое) спасибо за …
  • This is to confirm … - Для подтверждения …
  • We hereby inform you … - Настоящим уведомляем вас …

Последний абзац

  • If you have any questions, do not hesitate to contact us. - Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь.
  • We look forward to your reply. - С нетерпением ждем вашего ответа.
  • We are looking forward to hearing from you soon. - С нетерпением ожидаем от вас известий.

Прощание (если адресат известен)

  • Yours sincerely / Sincerely yours - С искренним уважением

Прощание (если адресат неизвестен)

  • Yours faithfully / Faithfully yours (BrE) - С совершенным почтением
  • Sincerely / Sincerely yours (AmE) - С искренним уважением

Просьба

  • We got your address from … - Мы узнали ваш адрес от …
  • Your advertisement has come to our attention. - Мы имели возможность увидеть вашу рекламу.
  • We were told that you produce … - Нам сообщили, что вы производите …
  • We intend to buy … / We are considering the purchase of … - Мы намереваемся купить … / Мы рассматриваем возможность покупки …
  • We have a steady demand for … - У нас есть постоянный спрос на …
  • We would like to know more about … - Мы хотели бы больше узнать о …
  • Could you please send us information about …? - Не могли бы отправить нам сведения о …?
  • Please send us your catalogue / catalog. - Просим вас прислать нам ваш каталог.

Предложение

  • We are pleased to hear that you are interested in our products. - Мы были рады узнать, что вам интересны наши товары.
  • We hereby send you our offer. - Настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение.
  • Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer. - Во вложении вы найдете наше предложение.
  • We are pleased to make the following offer: - Мы рады предложить вам следующее:
  • We assure you that your order will be dealt with promptly. - Мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан.
  • Please let us know your requirements as soon as possible. - Пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее.
  • We look forward to receiving your order. - С нетерпением ожидаем вашего заказа.

Заказ

  • Enclosed please find our order. / Our order is enclosed. - Наш заказ — во вложении.
  • We would like to place the following order: - Мы хотели бы разместить следующий заказ:
  • We herewith order the following items: - В настоящем письме мы заказываем следующие предметы:
  • We require the goods urgently. - Нам срочно требуются товары.
  • We would be grateful if you could deliver as soon as possible. - Мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее.
  • Please let us know when we can expect the delivery. - Пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку.

Уведомление об отправке

  • We are pleased to inform you that your goods were sent today. - Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары.
  • We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow. - Настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра.
  • We hope that the goods will arrive in perfect condition. - Мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии.
  • We look forward to doing business with you again. - С нетерпением ждем продолжения нашего с вами сотрудничества.

Уведомление о получении

  • We have received your delivery. - Мы получили вашу доставку.
  • Your delivery arrived in perfect condition on … - Ваша доставка прибыла в отличном состоянии в …
  • Thank you very much for executing our order professionally. - Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ.

В начале делового письма

Мы ценим Ваш интерес в том… We appreciate your interest in…
Спасибо за Ваш заказ. Thank you for your order.
Нам жаль слышать, что вы испытывали проблемы с… We are sorry to hear that you have been experiencing problems with…
Пишем вам по поводу… We are writing to you regarding…
Мы пишем в связи с … We are writing in connection with…
Мы получили ваше письмо от … We have received your letter dated …
Настоящим уведомляем вас … We hereby inform you …
Ввиду… Further to…
В отношении… With reference to…
Не могли бы вы предоставить информацию о… I am writing to enquire about…
Ваша компания была рекомендована… Your company was highly recommended by…
Вам требуется объяснить, что в нашей бухгалтерии пошло не так. You deserve an explanation for what went wrong in ouraccounting department.

В основной части делового письма

Мы предлагаем бесплатную доставку для… We offer free delivery service for the…
Для меня большое удовольствие сообщить Вам, что… It is my great pleasure to advise you that …
Этим информирую вас о том, что… This is to inform you that…
Мы очень сожалеем об этой непреднамеренной ошибке с нашей стороны We regret this unintentional mistake on our part.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о… We would appreciate it if you could send us more detailed information about
К сожалению, мы не можем предоставитьВам конкретную дату доставки на данный момент. Unfortunately, we cannot provideyou with a specific shipping date at this time.
Буду очень признателен, если бы вы смогли… I would be grateful if you could…
Не могли бы вы прислать мне… Would you please send me…
Мы заинтересованы в получении… We are interested in obtaining/receiving…
Спасибо за открытие счета в нашей компании. Thank you for opening an account with our company.
Вы не против, если… Would you mind if…
Будьте так любезны… Would you be so kind as to…
Буду очень благодарен, если… I would be most obliged if…
Не могли бы вы рекомендовать… Could you recommend…
Пришлите пожалуйста… Would you please send me…
Вам необходимо срочно… You are urgently requested to…
Мы были бы признательны, если.. We would be grateful if…
Каковы цены в вашем прайс-листе на… What is your current list price for…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите… We understand from your advertisment that you produce…
Мы намерены… It is our intention to…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и… We carefully considered your proposal and…
Мы с сожалением сообщаем вам, что… We are sorry to inform you that…

В заключении делового письма

Если вам необходимы дополнительные консультации, то вы можете обратиться ко мне. If you need any additional assistance, please contact me.
Если вам нужна более подробная информация,пожалуйста, сообщите нам об этом. If we can be of any further assistance, please let us know.
Я прошу, чтобы вы вернули мой платеж немедленно I am requesting that you return my down payment immediately.
Заранее спасибо… Thanking you in advance…
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной. Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Прошу ответить как можно скорее, поскольку.. Please reply as soon as possible because…
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной. If you require any further information, feel free to contact me.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве. I look forward to the possibility of working together.
Спасибо за помощь в этом деле. Thank you for your help in this matter.
Я хотел бы обсудить это с вами I look forward to discussing this with you.
Если вам необходимо больше информации… If you require more information …
Мы ценим ваш вклад We appreciate your business.
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру… Please contact me — my direct telephone number is…

Источник: Proeticet.ru

Гипермаркет профессиональной информации

Журнал "Справочник секретаря и офис-менеджера" – ведущий ежемесячный журнал по повышению квалификации для секретарей, помощников руководителей, референтов, делопроизводителей и офис-менеджеров.



Подписка на новости

Чтобы не пропустить ни одной важной или интересной новости, подпишитесь на рассылку. Это бесплатно. Мы будем держать вас в курсе всех новостей и событий.

Мероприятия

Мероприятия

Проверь свои знания и приобрети новые

Посмотреть

Самое выгодное предложение

Самое выгодное предложение

Воспользуйтесь самым выгодным предложением на подписку и станьте читателем уже сейчас

Живое общение с редакцией

Вебинар «Секретарь в соцсетях. Правила поведения»
Журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера»

Рассылка




Вопрос - ответ

Отвечаем на Ваши вопросы

Какие реквизиты используются при оформлении приказов по основной деятельности?
Проекты приказов по основной деятельности готовятся по поручению руководителя организации в структурных подразделениях организации, оформляются на специальном бланке и содержат следующие реквизиты
Недавно устроилась секретарем в компанию, где передо мной встала задача наладить документооборот
Подскажите, как правильно начать формировать локальную нормативную базу и какие нормативные документы мне в этом помогут? Читайте ответ на вопрос
Задайте свой вопрос здесь>>> www.sekretariat.ru/pk

PRO Делопроизводство
Портал для руководителей служб ДОУ и секретарей всех уровней

Все права защищены. Полное или частичное копирование любых материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции сайта. Нарушение авторских прав влечет за собой ответственность в соответствии с законодательством РФ.

E-mail: document@sekretariat.ru


  • Мы в соцсетях
Всего один шаг - и документ Ваш!

Только зарегистрированные пользователи могут скачивать материалы с сайта. Регистрация бесплатна и займет менее минуты. После нее Вы сможете загрузить документ, а также получите доступ к материалам и сервисам сайта.

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль