Какие слова выбрать для выражения эмоций с англоязычным партнером?

22

Вопрос

Какие правильные слова выбрать для выражения эмоций при встрече с англоязычным партнером, а какие слова и обороты лучше не использовать?

Ответ

Представим деловую ситуацию, когда вы приходите в офис компании на назначенную встречу.

Good afternoon. Are you the Finance Director Assistant? My name is /I am Roberts, Ian Roberts. I have an appointment for 4 p.m.

Добрый день. Вы помощник  финансового директора?

Моя фамилия/Я Робертс, Иэн  Робертс. Мне назначена встреча на 4 часа дня.


Читайте об эмоциональном интеллекте еще больше по ссылке.


Любое знакомство всегда начинается с приветствия. В случае официальной встречи после приветствия идет обращение к официальному лицу. Вопрос «Вы  помощник финансового директора?» может быть излишним, так как в приемной у директора компании личный помощник всегда должен быть на месте. Если вы все-таки задаете этот вопрос на английском языке, лучше всего сформулировать его в виде повествовательного предложения с прямым порядком слов:

You are the Finance Director Assistant(?).

Однако произнести эту фразу нужно с полувопросительной-полуутвердительной интонацией.

Приветствия, ограниченные в употреблении

Нужно помнить, что такие приветствия, как «Good morning!», «Good afternoon!», «Good evening!» ограничены временем употребления.


Вам будет полезно узнать о организации совещаний в материале по ссылке.


«Good morning!» - с утра до полудня;

«Good afternoon!» - от полудня до захода солнца/начала вечера;

«Good evening!» - от захода солнца до полуночи.

Обращаем ваше внимание на такое приветствие, как «How do you do?», которое переводится на русский язык как «Здравствуйте».

Сегодня такое приветствие можно чаще всего услышать среди людей старшего поколения. Кроме того, мы не рекомендуем употреблять и такое приветствие, как «Good day!». Эта фраза является устаревшей и сегодня не используется.

Русскому «Здравствуйте» больше всего соответствует английское «Hello!» (иногда встречаются произносительные варианты Hallo!/Hullo!, но мы рекомендуем вам придерживаться нормы, так как имеются и семантические оттенки в различных вариантах).

 Непринужденное общение хорошо знающих друг друга людей определяет употребление следующих фраз в виде приветствий:

Английский вариант

Русский вариант

Hi! / Hello! / Hello there!

Привет!

Hello everybody!

Привет всем!

Hi! / Hey! / Hello!

Здорово!

Иногда можно услышать следующие фразы:

Английский вариант

Русский вариант

Top o’ the morning!

Привет!

How’s tricks?

Howdy! H’arya! 

Здорово!

Однако мы не рекомендуем вам употреблять их в речи официального общения.

К более высокому стилю относятся:

Английский вариант

Русский вариант

Welcome!

Приветствую (Вас)!

I am happy to welcome you!

Рад Вас приветствовать!

Allow me to welcome/greet you on behalf of…

Разрешите Вас приветствовать от имени…

I am happy to welcome/greet you on behalf of…

Рад приветствовать Вас от имени…

Allow me to welcome you!

Позвольте Вас поприветствовать !/Разрешите Вас поприветствовать !

В повседневном общении для приветствия человека, которого вы неожиданно встретили, подойдут такие распространенные выражения, как:

Английский вариант

Русский вариант

Why, this is a surprise!

Какая встреча/какой сюрприз!

What a pleasant surprise!

Какая приятная встреча/какой приятный сюрприз!

What a lovely surprise!

Приятная встреча/приятный сюрприз!

Однако если встреча с человеком эмоциональна, можно использовать следующие обороты, выражающие неожиданность, радость, удивление при встрече:

Английский вариант

Русский вариант

What unexpected pleasure!

Какая приятная неожиданность!

A lovely surprise!

Приятная неожиданность!

Fancy meeting you here!

Какая неожиданность!

Look who’s here!

Кого я вижу!

No. Is that you?

Да ты ли это?

Is that … in person?

Да ты ли это?

Is that you?  

Это ты?

Is that really you?

Это действительно ты?

(I) didn’t expect to meet/see you here!

Не ожидал Вас встретить здесь!

(I) didn’t think I’ll meet/see/be meeting/seeing you here

Не ожидал, что встречу Вас (здесь)

(I) сouldn’t even imagine you’d be here

Я не мог даже представить, что Вы здесь

Who’d think I’d meet/see you here!

Кто бы мог подумать, что встречу тебя (Вас) здесь!

You’re the one  person I didn’t expect/never expected to meet/see here!

Не думал, не гадал встретить тебя здесь!

To meet you, of all people, here!

You’re (really) the last person I expected to meet/see here!

Кого-кого, но тебя не ожидал встретить (увидеть) здесь!

How did you come to be here?

How come you’re here?

Как ты здесь оказался?

What brings you here?

Какими судьбами?

It’s been ages since we met

Давно мы с тобой (Вами) не виделись (не встречались)

It’s ages and ages since we met last!

Давненько мы не виделись!

I haven’t seen you for ages/years!

Как давно я не видел Вас!

It’s been years since I last saw you!

Я так давно не видел Вас!

It’s been such a long time since

I last saw you!

Я очень давно не видел Вас!

There’s been plenty of water under the bridge since we met last!

Мы так долго не виделись! Столько воды утекло!

We haven’t seen each other for years!

It’s been years and years since we met!

Сто лет (мы) не виделись (с тобой)!

It’s been an eternity since we met!

Целую вечность (мы) не виделись (с тобой)!

Тысячу лет (мы) не виделись (с тобой)!

How time flies!

A lot of water has passed under the bridge since we last met!

Как летит время!

Сколько лет, сколько зим!/Сколько воды утекло с нашей последней встречи!

Итак, мы познакомили вас с теми фразами, которые могут быть использованы  в качестве приветствия. Но успех делового общения определяется не только правильным употреблением языковых клише. Важно помнить также о знании культурных различий.

Характерные черты невербального приветствия британцев:

  • друзья и коллеги по работе почти никогда не обмениваются рукопожатием при встрече;
  • в бизнесе рукопожатие обязательно при первой встрече;
  • рукопожатие при первой встрече необязательно, если во встрече участвует много людей;
  • мужчины почти никогда не целуются при встрече, в бизнесе это вообще исключено;
  • хорошие друзья здороваются чаще всего, за руку, если они не встречались долгое время;
  • женщины, встречающиеся в первый раз в неформальной обстановке, редко здороваются за руку;
  • в бизнесе женщины пожимают руки в тех же случаях, что и мужчины.

Излишне напоминать о том, что успех любого делового общения также в значительной мере зависит от вашей пунктуальности. Однако в условиях крупных мегаполисов бывает довольно трудно прибыть на встречу в назначенное время. Что в этом случае нужно сказать, чтобы смягчить ситуацию?

Реплики того человека, которого ожидали:

Английский вариант

Русский вариант

I am not late?

Я не опоздал?

Did I make you wait? I am very sorry!

Я заставил Вас ждать? Я очень извиняюсь!

Have you been waiting long?

Ты давно ждешь?/Вы давно ждете?

I hope I didn’t keep you waiting?

I hope you haven’t had a long wait?

Надеюсь, я не заставил Вас долго ждать?

Реплики ожидающего:

Английский вариант

Русский вариант

I’m waiting for you.

Я жду Вас

Yes, you’re in time.

Да, Вы пришли вовремя

To the minute.

You’re as good as your word.

С точностью до минуты. Вы потрясающе пунктуальны

It’s a good thing you came!

It’s a good to see you!

Хорошо, что вы пришли!

Рад Вас видеть!

I’m glad you came!

Я рад, что Вы пришли!

I’m glad/happy/delighted to see you

Я рад Вас  видеть



Мероприятия

Мероприятия

Проверь свои знания и приобрети новые

Посмотреть

Самое выгодное предложение

Самое выгодное предложение

Воспользуйтесь самым выгодным предложением на подписку и станьте читателем уже сейчас

Живое общение с редакцией

Вебинар «Секретарь в соцсетях. Правила поведения»
Журнал «Справочник секретаря и офис-менеджера»

Рассылка




Вопрос - ответ

Отвечаем на Ваши вопросы

Какие реквизиты используются при оформлении приказов по основной деятельности?
Проекты приказов по основной деятельности готовятся по поручению руководителя организации в структурных подразделениях организации, оформляются на специальном бланке и содержат следующие реквизиты
Недавно устроилась секретарем в компанию, где передо мной встала задача наладить документооборот
Подскажите, как правильно начать формировать локальную нормативную базу и какие нормативные документы мне в этом помогут? Читайте ответ на вопрос
Задайте свой вопрос здесь>>> www.sekretariat.ru/pk

PRO Делопроизводство
Портал для руководителей служб ДОУ и секретарей всех уровней

Все права защищены. Полное или частичное копирование любых материалов сайта возможно только с письменного разрешения редакции сайта. Нарушение авторских прав влечет за собой ответственность в соответствии с законодательством РФ.

E-mail: document@sekretariat.ru


  • Мы в соцсетях
Зарегистрируйтесь и продолжите чтение!

Регистрация бесплатная и займет всего минуту!

После регистрации вы сможете:

  • читать любые статьи по Делопроизводству и Документообороту на нашем сайте
  • бесплатно подписаться на ежедневные новости для секретарей и офис-менеджеров
  • участие в онлайн вебинарах и возможность задавать вопросы экспертам

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль
Всего один шаг - и документ Ваш!

Только зарегистрированные пользователи могут скачивать материалы с сайта. Регистрация бесплатна и займет менее минуты. После нее Вы сможете загрузить документ, а также получите доступ к материалам и сервисам сайта.

У меня есть пароль
напомнить
Пароль отправлен на почту
Ввести
Я тут впервые
И получить доступ на сайт
Займет минуту!
Введите эл. почту или логин
Неверный логин или пароль
Неверный пароль
Введите пароль