Мигранты сегодня работают во многих российских компаниях. Поэтому вопрос о том, как правильно сокращать иностранные имена при указании в кадровых документах особенно актуален.
В именах, имеющих арабское, тюркское, персидское происхождение часто встречаются составные части, обозначающие родовое происхождение (хан, шах, бей, бек, паша, ибн и т.п.), социальное положение (хаджи), родственные отношения (кызы, оглы) и др., а также служебные слова (ад, ал, аль, эд, эль и т.п.). такие составные части восточных имен нужно писать с маленькой (строчной) буквы. Они указываются перед основным именем и разделяются от него дефисом: аль-Кадир; - отчество: али-Шахеддин; - фамилия: Шах-ед-Дин; - имя и фамилия: Мустафа аль-Кадир; - имя, отчество, фамилия: Мустафа али-Шахеддин аль-Кадир. При этом используется последовательность «имя-имя отца-фамилия», принятая в русском языке.
При заполнении кадровых документов необходимо учитывать и исключения (особые случаи). В делопроизводстве нужно использовать то имя, которым его владелец сам официально называет себя и которое указано в его документах, устанавливающих личность (свидетельстве о рождении, паспорте, аттестатах и дипломах, правоустанавливающих документах на его имущество и активы). Основное правило — проверить, чтобы владелец имени во всех представленных документах назывался одинаково. Во внимание нужно принимать и транскрипцию. Например, при переводе на латиницу служебное слово AL (al) может обозначаться и произноситься как аль, ал и эль, эл.
При этом иностранные граждане, имеющие арабское и тюркское происхождение, отчества обычно не применяют. Не нужно в документах, да и при личном общении называть вашего сотрудника «Шахеддиновичем», если только в его документах официально указано его отчество по аналогии с русскими личными именами.
Таблица. Допустимая доля иностранных работников, которые могут работать в российских компаниях в 2023 году
В кадровом делопроизводстве человек должен идентифицироваться в соответствии с документами, удостоверяющими его личность. Например, в приказе о приеме на работу может быть написано: Мустафа али-Шахеддин аль-Кадир или Мустафа аль-Кадир али-Шахеддин. Али-Шахеддин – это часть имени, которую мы условно считаем отчеством, в документах она вполне может стоять после фамилии или просто отсутствовать. При этом допускается все части личного имени склонять по стандартной речевой модели: «...назначить Мустафу али-Шахеддина аль-Кадира на должность старшего аналитика...».
В кадровых документах, где допускается сокращение имен (табель учета рабочего времени, штатное расписание, служебные записки и т.п.), имя сотрудника можно сокращать:
В разного рода картотеках и учетных документах (например, алфавите личных дел) этого работника нужно учитывать под буквой «К», т.к. аль-Кадир здесь является фамилией, в которой «аль» – служебное слово.
Памятки по инструктажам по охране труда
10 памяток с правилами и посдказками, чтобы разобраться, как, когда и с кем проводить инструктажи по охране труда по актуальным правилам.
Большая подборка образцов журналов учёта
Книги и журналы учёта кадровых документов и процедур по охране труда и гражданской обороне, которые должен вести каждый работодатель.
Идеальный образец согласия на обработку персональных данных
Шаблон согласия на обработку персданных, одобренный юристом.
Образцы записей в трудовую книжку
7 образцов записей в трудовую для самых распространенных кадровых процедур.
Обязательные документы по пожарной безопасности
Приказы, журналы, графики, памятки и дургие документы, чтобы выполнить все трубования по поарной безопасности в организации.